Traducción de cómics y novela gráfica

Hoy empieza la 32º edición del Salón del Cómic aquí en Barcelona. Nosotros, mientras estemos trabajando, lo veremos desde nuestra ventana ya que tiene lugar en la Fira Barcelona Montjuic y las oficinas de 1Global Translators Agencia de Traducción e Interpretación están Gran Vía Nº 392, a apenas unos pasos de Plaza España. Para los fans del cómics, este salón presenta un número infinito – dentro de lo que cabe en la fira, claro – de nuevos dibujantes, merchandising de todo tipo y comics – como no – para todos los gustos. Sin olvidar, por supuesto, la gente que se viste de disfraces de súper héroe y la verdad es que da bastante resultado.

Del lado lingüístico, ¿que supone todo eso? ¿Cuál es la mejor forma de leer un cómic? ¿En castellano, en inglés o incluso en japonés? ¿La traducción de cómics es tan fácil como uno piensa?

La traducción de cómics – como la traducción de video juegos y de dibujos animados – supone dos dificultades añadidas a la traducción literaria propiamente dicha, ya de por sí compleja: Por un lado, el vocabulario muy específico que requiere un excelente conocimiento del tema (no hay que equivocarse traduciendo el nombre del arma de Batman, pues sería un sacrilegio y los fans no perdonarían una mala traducción). Por otra parte, la dificultad reside en el hecho de que hay que meterse en el contexto y la cultura (norteamericana o japonesa en su mayoría): Batman tiene que expresarse en español sin dejar de ser estadounidense. ¿Me seguís? Eso sí que es un reto.

Para acabar este artículo, después de hablar de la traducción oficial de cómics que, como he dicho, requiere una especialización y un profesionalismo muy alto, hablemos de las traducciones “clandestinas”. Estas traducciones funcionan así: los lectores y fans de la saga se dividen el trabajo entre ellos y se realizan (sin ánimo de lucro) 2 días después de la publicación oficial en inglés (para los cómics o los libros) o en japonés (para los mangas). Ni hace falta decir que estas traducciones, aunque no tan mal la mayoría de los casos, no pueden competir con una traducción profesional y especializada.

One thought on “Traducción de cómics y novela gráfica

Deja un comentario