La fuerza global que es Google cuenta con una variedad de herramientas para el usuario de internet. Ahora, como el desarrollo digital sigue progresando, su último paso es crear una aplicación de su servicio de traducción “Google Translate” para los móviles y las tabletas.

Esta nueva aplicación se presenta con el eslogan “romper las barreras del idioma”.

¿Es un paso positivo?

Mucha gente en la red depende de esta herramienta a causa de la facilidad para traducir palabras y frases sencillas muy rápidamente para cualquier uso, independientemente del contexto. Además, la aplicación, igual a la versión por internet, es completamente gratis así que está disponible para cualquier persona que posee el aparato adecuado. Incluye más de 80 idiomas distintos para traducir entre los que se incluyem el bosnio, el somalí y el afrikaans. Desde esta perspectiva, la destreza de fabricar una aplicación así es algo admirable.

Sin embargo, es una señal de alarma para los traductores profesionales. Como todos sabemos, las herramientas online como Google Translate tienen muy mala reputación en cuanto a proporcionar una traducción fiable y precisa. De esta manera, supone que más estudiantes de un idioma cometen fallos al utilizar una aplicación así. Las frases cortas y simples son una cosa, pero un texto complejo y profesional, rico en matices, con un determinado contexto y con determinadas connotaciones culturales, eso es algo completamente diferente y que, hasta la fecha, ningún traductor automático puede igualar la competencia de un traductor profesional nativo y con conocimientos relacionados con el sector.

El veredicto:

Es necesario tener en cuenta que por supuesto, una herramienta así es revolucionaria, puede ser nuestro propio diccionario portátil. Adicionalmente, esta aplicación va mejorando en paralelo a su edad digital y permite aprender de los usuarios, pues introduce la opción de que sean los propios usuarios de la aplicación quienes le den una mejor solución de traducción que la propuesta por el algoritmo. No obstante, para traducciones profesionales de alta calidad, hacen falta los traductores nativos con habilidades, conocimientos y precisión para realizar este trabajo tan complejo.

The Wiki Mag

The Wiki Mag

Deja un comentario