Consideraciones Culturales y la Traducción

¿En qué consisten las consideraciones culturales? “Las consideraciones culturales” es una frase que se utiliza para describir los aspectos importantes y únicos de una cultura. Estas características podrían incluir las convenciones y los valores. Las convenciones culturales son las normas de un país y su vida diaria, además del sistema de lenguaje, por ejemplo como […]

La traducción automática: ¿el futuro?

Cuando el ser humano comenzó a escribir hace más de 2000 años, la traducción ya existía. La Piedra de Rosetta figura entre las primeras evidencias de traducción escrita, donde el mismo texto se encuentra escrito en egipcio jeroglífico, egipcio demótico y griego, y sirvió como clave para descifrar el significado de los jeroglíficos egipcios. Desde […]

Cómo traducir modismos ingleses

De igual manera que cada país posee su propia historia y cultura, cada idioma cuenta con sus propias expresiones idiomáticas. Estas suelen hacer referencia a costumbres y tradiciones del país, a su historia, su gastronomía y sus influencias literarias. Metáforas en modismos A menudo, las expresiones idiomáticas están basadas en metáforas. En inglés, por ejemplo, […]

Idiomas inventados de libros: parte 2

Nadsat, La Naranja Mecánica En la novela distópica La naranja mecánica de Anthony Burgess, el personaje principal y narrador, Alex, habla en una lengua inventada que se denomina nadsat. Es una ficticia jerga adolescente que, en el capítulo 6, se describe así: «Fragmentos de una vieja jerga. Algunas palabras gitanas. Pero la mayoría de las […]

La importancia de la traducción en el deporte

En los últimos años, la traducción ha jugado un papel cada vez más importante en el mundo del deporte. Los grandes eventos deportivos internacionales reúnen atletas, entrenadores, árbitros, espectadores, comentaristas y patrocinadores de todas las partes del mundo. Grandes eventos mundiales Queda claro que la traducción ha sido siempre una parte necesaria, incluso fundamental, en […]

Traducción audiovisual

¿Qué es? Fuente de la imagen 1 En general una transcripción consiste en copiar la información, transliterar el contenido e interpretar los elementos fonéticos, morfológicos y léxicos de una lengua mediante un sistema de escritura. Hay varios tipos de transcripción: transcripción natural, literal, fonética y auditiva. Este artículo se centrará en las transcripciones de audio […]