10 películas sobre intérpretes y traductores

  1. La intérprete (2005) Esta película es recomendable para todos los traductores e intérpretes amantes de las intrigas. Sydney Pollack dirigió este thriller apasionante, que trata de una intérprete de las Naciones Unidas (Silvia Broome) que escucha accidentalmente un plan para asesinar a un genocida africano. Un agente del servicio secreto de las Naciones Unidas (Tobin Keller), […]

Traducción de refranes

Cuando aprendes un idioma, es normal traducir palabras u oraciones a tu lengua materna para poder entender lo que los interlocutores quieren decir. De todos modos, a veces es difícil entender su significado, aunque tengas la traducción delante. En estos casos, nos encontramos delante de refranes o frases hechas. En efecto, los hablantes nativos las […]

¿Cómo ser un traductor perfecto?

Mucha gente piensa que ser traductor es un trabajo muy fácil y que es suficiente el conocimiento de una lengua extranjera. Sin embargo, en realidad, es mucho más complicada. Para ser un buen traductor no basta con conocer dos o más idiomas: tienes que cumplir algunas condiciones imprescindibles. 1. Características temperamentales. Un buen traductor debería […]

SpainGTF: Traducciones y juegos de palabras

Cuando hablamos de campañas de marketing con proyección internacional, una traducción correcta y profesional puede marcar la línea entre triunfar o convertirnos en el hazmerreír de la comunidad  a la que nos dirigimos. Prever los posibles juegos de palabras que las frases escogidas puedan desencadenar en otros idiomas y adelantarnos a los acontecimientos gracias a […]

La localización de videojuegos

La profesión de localización de aplicaciones informáticas, de software y de videojuegos es un aspecto poco conocido dentro del mundo de la traducción profesional, consiste en traducir los textos contenidos en las carpetas de los videojuegos y la documentación adjunta para que los jugadores de todos los rincones del mundo puedan disfrutar de esos entretenimientos en su […]

¿Cuáles son las cualidades de un buen traductor?

La carrera de un traductor siempre es diferente, cambiante, trabajando para una variedad de compañías y de clientes. En 1Global, la selección de nuestros traductores para los proyectos es un proceso imprescindible. Entre todos los rasgos deseables de los traductores, aquí están los más importantes: Idiomas Parece obvio ¿no? Si conoces más idiomas, tienes más […]

Las canciones de Disney en su idioma nativo

Todos nosotros conocemos bien las películas de Disney desde la infancia, además del sinfín de las canciones populares y enamoradas. Con una audiencia cinemática global que llega mucho más allá del público infantil, es necesario traducir las canciones de las películas de Disney (además del dialogo) en una variedad de los idiomas distintos por el […]

Traducción de Manga y Anime

La difusión de Manga y Anime desde Japón al mundo occidental es algo que ha tenido lugar a lo largo de los últimos 30 años. Si no estás acostumbrado a estos términos, te contaré que la palabra Manga refiere a los cómics gráficos japoneses con un estilo de arte muy específico, mientras Anime es el mismo […]

La traducción audiovisual

El mundo del cine es fantástico. Nos ofrece momentos de emoción, de descanso, de placer, que compartimos con la familia o con nuestros amigos. Pero detrás de toda película existen muchos ingredientes: los actores, el escenario, el montaje sonoro…y los traductores del audiovisual. La traducción audiovisual se divide en 2 partes:  el doblaje y la subtitulación. El […]

Los idiomas extranjeros en el trabajo

Muchos estudiantes no saben exactamente que quieren en cuanto a su carrera. Tenéis suerte si habéis resuelto vuestro camino laboral en esa edad, para conseguir un puesto concreto tales como médico, dentista, científica. Pero es importante considerar que vuestros sueños pueden cambiar, y la mayoría de la gente no tiene ni idea de a qué quiere […]