¿Por qué traducir tu pagina web?

¿Estás pensando en traducir tu página web en varios idiomas? Traducir una página web empresarial es una decisión que no debería tomarse a la ligera. Como admitimos en un post anterior en que anunciábamos el lanzamiento de una nueva página web, sin duda crear y mantener una página en diferentes idiomas es un reto. Hoy […]

Buena traducción: 5 reglas

Buena Exactitud Hacer una buena traducción no es una tarea fácil en lo absoluto y mucho menos cuando el texto en cuestión pertenece a algún género de literatura o a un campo de especialización, ya sea técnico o científico. Una buena traducción no solamente implica el empleo de la terminología adecuada sino también el mantenerse fiel […]

Traducción literal. ¿Es posible?

Literal, una palabra que las personas no vinculadas al mundo de la traducción utilizan en frases como “traducción literal y no literal”. Esta terminología, sin embargo, es incorrecta ya que la traducción literal es imposible. Cada traducción difiere del texto original. Debemos, por tanto, distinguir entre traducciones funcionales y dinámicas. La equivalencia de una traducción funcional (formal, […]

Dificultades de la traducción

Una de las mayores dificultadas de la traducción viene dada por el hecho de que muchas palabras tienen múltiples significados y no siempre se pueden traducir a otro idioma. Por este motivo, la traducción literal palabra por palabra casi nunca es aceptable. Las dificultades de la traducción también dependen del tipo de texto en el que […]