Para seleccionar traductores profesionales de una determinada combinación de idiomas y especialidad, se hace lo siguiente:

– Se va al idioma de origen (p.ej., si la traducción es una traducción jurídica del inglés al español habrá que ir a la columna “en>”), se coloca el cursor en alguna casilla en que esté marcada una “x” para ese idioma de origen. A continuación en el menú se va a Registros, Filtro, Filtro por Selección. Al seleccionar ese comando, la base de datos seleccionará sólo los registros en que haya una cruz para ese idioma de origen.

– Se hace lo mismo con el idioma de destino (en el ejemplo anterior habría que ir a la columna “>esp” y seguir los pasos anteriores”).

– Para la especialidad, se va a la especialidad que nos interesa y en la primera columna se va a una casilla en que esté escrita la abreviatura del Grupo que nos interese (por ejemplo si queremos un traductor del Grupo 1 para la especialidad legal, vamos a la especialidad legal y en la primera columna buscamos una casilla en que esté escrito “G1”). Otra alternativa es ir a la fila de prueba (en la casilla de la izquierda de todo pone “00”) y escribir el grupo que nos interese (p. ej., “G1”). Colocamos el cursor en dicha casilla y a continuación en el menú se va a Registros, Filtro, Filtro por Selección.

Tras aplicar estos 3 filtros, en la base de datos ya sólo habrían traductores profesionales que pudiesen hacer traducciones jurídicas del inglés al español.

Para ordenarlos según su calificación, habría que colocar el cursor en la columna donde está la calificación correspondiente a la especialidad en cuestión (en el ejemplo anterior habría que ir a la columna “leg: details”). A continuación, en el menú se va a Registros, Ordenar, Forma Ascendente, con lo que los traductores quedarán ordenados según su grupo y calificación. La clasificación del traductor se compone de 2 partes separadas por un punto (p. ej. “G1.A2”): el grupo (p.ej, G1, G2, etc.) y la calificación (A1, A2, etc.).

LOS GRUPOS SON LOS SIGUIENTES:

GRUPO
SIGNIFICADO
G1
TRADUCTORES PROFESIONALES DE MÁS CONFIANZA
G2
TRADUCTORES PROFESIONALES CON MÁS POSIBILIDADES DE LLEGAR AL G1
G3
TRADUCTORES PROFESIONALES CON MENOS POSIBILIDADES DE LLEGAR AL G1
G4
TRADUCTORES CON TARIFAS POCO RENTABLES
G5
TRADUCTORES QUE NUNCA HAN TRABAJADO CON NOSOTROS. SON CANDIDATOS A HACER UNA PRUEBA DE TRADUCCIÓN
G6
EXPERTOS QUE NO SON TRADUCTORES/REVISORES
G7
CORRECTORES
G8
INTÉRPRETES

LAS CALIFICACIONES DE LOS TRADUCTORES PROFESIONALES QUE HAN TRABAJADO PARA NOSOTROS SON LAS SIGUIENTES:

CALIFICACIÓN
SIGNIFICADO
A1, A2 Y A3 (EN EL SISTEMA ANTIGUO ERAN A++, A+ Y A)
TRADUCTORES PROFESIONALES QUE HACEN TRADUCCIONES QUE NO REQUIEREN NINGUNA CORRECCIÓN O CASI NINGUNA, POR LO QUE PUEDEN IR DIRECTAMENTE AL CLIENTE.
B1, B2 Y B3 (EN EL SISTEMA ANTIGUO ERAN B++, B+ Y B)
TRADUCTORES PROFESIONALES QUE HACEN TRADUCCIONES QUE REQUIEREN POCAS CORRECCIONES.
C1, C2 Y C3 (EN EL SISTEMA ANTIGUO ERAN C++, C+ Y C)
TRADUCTORES PROFESIONALES QUE HACEN TRADUCCIONES QUE REQUIEREN BASTANTES CORRECCIONES.
D1, D2 Y D3 (EN EL SISTEMA ANTIGUO ERAN D++, D+ Y D)
TRADUCTORES QUE HACEN TRADUCCIONES QUE REQUIEREN MUCHAS CORRECCIONES.
E1, E2 Y E3 (EN EL SISTEMA ANTIGUO ERAN E++, E+ Y E)
TRADUCTORES CUYAS TRADUCCIONES HAY QUE REHACERLAS PRÁCTICAMENTE DE NUEVO.

LA CALIFICACIONES DE LOS TRADUCCIONES QUE TODAVÍA NO HAN TRABAJADO PARA NOSOTROS VAN DEL 1 (LOS MÁS PROMETEDORES) AL 5.

PARA LOS TRADUCTORES QUE HAN TRABAJADO CON NOSOTROS PARA ALGUNA ESPECIALIDAD PERO NO CON OTRAS, CON LAS ESPECIALIDADES EN QUE TODAVÍA NO HAN TRABAJADO CON NOSOTROS PUEDE HABER UNA CLASIFICACIÓN COMO “G5.1A”. ELLO SIGNIFICA QUE PARA ESA ESPECIALIDAD ES DEL GRUPO 5 (TODAVÍA NO HA TRABAJADO CON NOSOTROS PARA ESA ESPECIALIDAD), PARA ESA ESPECIALIDAD TIENE UNA CALIFICACIÓN “1” (ES MUY PROMETEDOR) Y LA CALIFICACIÓN MEDIA PARA LAS ESPECIALIDADES PARA LAS QUE SÍ HA TRABAJADO CON NOSOTROS ES “A”.

– PARA QUITAR LOS FILTROS SE VA EN EL MENÚ A REGISTROS, QUITAR FILTRO U ORDEN. SE PULSA ESTE COMANDO TODAS LAS VECES QUE SEA NECESARIO HASTA QUE SE HAYAN QUITADO TODOS LOS FILTROS.