– Para tramitar un pedido de interpretación, lo primero que se necesita es que el Cliente proporcione los datos para rellenar el documento “Datos pedido interpretación” con los datos básicos para poder gestionar el pedido, como el tipo de interpretación (simultánea, consecutiva o de enlace); en el modelo “Datos interpretación” se explica qué es cada tipo), duración de la interpretación, día y horas, lugar, etc.

– Cuando se reciben dichos datos, se busca en la Base de Datos de Traductores, Traductores Jurados, Intérpretes y otros profesionales, en la tabla “Intérpretes” algún intérprete disponible. Si en la Base de Datos de Traductores e Intérpretes no se encuentra a nadie, se puede pedir a un buen intérprete de conferencias que nos recomiendo a un intérprete fiable.

– Si alguno está disponible se prepara un presupuesto con el modelo de E-mail “Oferta interpretación” en el que se toma como base la tarifa de dicho intérprete y se carga un 10% adicional (además, se restará a la tarifa del traductor un 10%, de forma que a las Agencias de Traduciones le quedará un margen del 20%). Adjuntar a dicho E-mail la hoja “Datos pedido interpretación”, con los datos que ya tenemos sobre el trabajo. Dicho presupuesto se envía al Cliente.

– Cuando acepta dicho presupuesto por E-mail, dicho E-mail se guarda en la carpeta correspondiente “0. Presupuesto Interpretación”.

– Enviar al intérprete el E-mail “Pedido interpretación”, adjuntando la hoja “Datos pedido interpretación”. Asegurarse de que envíe acuse de recibo.

– Para cada pedido se abrirá una carpeta dentro de la carpeta “Intérpretes”, al igual que se hace con las Traducciones. En dicha carpeta se guardarán todos los E-mails y documentación referente a dicho pedido.

– Una vez realizada la interpretación, hay que obtener el feedback del cliente y anotarlo en la Base de Datos de Traductores, Traductores Jurados e Intérpretes, en la celda correspondiente a evaluaciones del intérprete en cuestión.

– Asimismo, una vez finalizado todo, asegurarse de que el Intérprete envíe las horas que va a facturar.

– Asegurarse que la información que corresponda quede anotada en el Registro de Traducciones e Interpretaciones.