TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES
INICIO
1GLOBAL
TRADUCCIONES
INTÉRPRETES
ESPECIALIDADES
IDIOMAS
PRECIOS
PRESUPUESTO
CONTACTO
<<
INICIO
>>
AGENCIA TRADUCCIÓN
>>
INDICE SGC
>>
SGC APARTADO 1p-6
ESPECIALIDADES
»
Traducción Jurada
»
Traducción Jurídica
»
Económicas y empresariales
»
Traducción Técnica
»
Traducción de Software
»
Traducción Médica
»
Otras Especialidades
IDIOMAS
»
Traducciones Inglés
»
Traducciones Español
»
Traducciones Alemán
»
Traducciones Francés
»
Otros Idiomas
COMBINACIONES
»
Inglés-español
»
Francés-español
»
Alemán-español
»
Italiano-español
»
Portugués-español
»
Catalán-español
»
Euskera-español
»
Otras combinaciones
AGENCIA TRADUCCIÓN 1GLOBAL
PROCEDIMIENTO PARA LA COORDINACIÓN DE
TRADUCCIONES
E INTERPRETACIONES
INTRODUCCIÓN A LA COORDINACIÓN DE TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES
MATERIAL NECESARIO PARA LA COORDINACIÓN DE TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES
PREVENTA DE LAS TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES
INICIO DE TRAMITACIÓN DE UN PEDIDO DE COORDINACIÓN
TRADUCCIÓN ESTÁNDAR
4.5.1. Recepción del Pedido de Traducción por parte del Cliente
4.5.2. Comprobar si hay que pedir provisión de fondos
4.5.3. Asignación de número de referencia al proyecto de traducción y creación de la carpeta para la traducción
4.5.4. La Aceptación del Pedido de Traducción
4.5.5. Indicaciones posteriores del cliente sobre la traducción
4.5.6. Planificación del proyecto de traducción
4.5.7. Nombre del Revisor de la Traducción
4.5.8. Nombre Traductor
4.5.9. Enviar E-mail “Pedido traducción” y texto a traducir
4.5.10. Enviado al Revisor el pedido de traducción y el texto
4.5.11. Enviar Email “Inicio colaboración” si se trabaja por primera vez con el traductor
4.5.12. Enviar E-mail “Aceptación pedido traducción
4.5.13. Guardar E-mail “Aceptación pedido traducción
4.5.14. Guardar “Aceptación pedido revisión”
4.5.15. Recepción documentos correcta
4.5.16. Envío traducción a revisor
4.5.17. El revisor envía el texto
4.5.18. Comprobación final traducción
4.5.19. Comprobar Nota de criterios de la traducción
4.5.20. Entrega traducción
4.5.21. Recepción de la traducción por parte del cliente
4.5.22. Introducir datos en Registro de
traducciones técnicas
e Interpretaciones
4.5.23. Enviar E-mail “Feedback traducción”
4.5.24. Comprobar que se ha guardado todo en las carpetas correspondientes
4.6. TRADUCCIÓN URGENTE
4.6.1. La traducción tiene menos de 3.000 palabras por día
4.6.2. El plazo de entrega de la traducción es de hasta 36
4.6.3. El plazo de entrega de la traducción es superior a 36 horas
4.6.4. Búsqueda de revisores y traductores profesionales
4.7. TRADUCCIÓN JURADA
4.8. INTERPRETACIONES
4.9. INCIDENCIAS DE LOS TRADUCTORES SURGIDAS DURANTE LA COORDINACIÓN DE LA TRADUCCIÓN
4.10. SEGUIMIENTO DEL PROYECTO DE TRADUCCIÓN O INTERPRETACIÓN
4.11. PAUTAS GENERALES
Alicante
...................961 118 264
Barcelona
...............932 289 258
Bilbao
......................944 155 121
Córdoba
..................955 112 634
Madrid
.....................911 280 540
Málaga
....................951 214 828
Marbella
..................951 214 828
Murcia
.....................671 547 421
Palma de Mallorca
..607 763 237
Palma G.Canaria
....661 352 776
Sevilla
....................955 112 634
Valencia
..................961 118 264
Valladolid
................678 643 962
Vigo
........................678 622 276
Zaragoza
.................976 900 278