AGENCIA TRADUCCIÓN 1GLOBAL
SISTEMA DE GESTIÓN DE CALIDAD DE LAS TRADUCCIONES 1p-2
COORDINACIÓN DE TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES
- REFERENCIAS PARA LA COORDINACIÓN DE TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES
- DEFINICIONES Y ABREVIATURAS PARA LA COORDINACIÓN DE TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES
- PROCEDIMIENTOS PARA LA COORDINACIÓN DE TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES
- INTRODUCCIÓN A LA COORDINACIÓN DE TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES
- MATERIAL NECESARIO PARA LA COORDINACIÓN DE TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES
- PREVENTA DE LAS TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES
- INICIO DE TRAMITACIÓN DE UN PEDIDO DE TRADUCCIÓN
- TRADUCCIÓN ESTÁNDAR
- 4.5.1. Recepción del Pedido de Traducción por parte del Cliente
- 4.5.2. Comprobar si hay que pedir provisión de fondos
- 4.5.3. Asignación de número de referencia al proyecto de Traducción
y creación de la carpeta para la Traducción
- 4.5.4. La Aceptación del Pedido de Traducción
- 4.5.5. Indicaciones posteriores del cliente sobre la Traducción
- 4.5.6. Planificación del proyecto de Traducción
- 4.5.7. Nombre del Revisor de la Traducción
- 4.5.8. Nombre del Traductor
- 4.5.9. Enviar el E-mail “Pedido Traducción” y el texto a traducir
- 4.5.10. Enviado al Revisor el pedido de Traducción y el texto
- 4.5.11. Enviar el Email “Inicio colaboración” si se trabaja por primera vez con el traductor
- 4.5.12. Enviar el E-mail “Aceptación pedido Traducción
- 4.5.13. Guardar el E-mail “Aceptación pedido Traducción
- 4.5.14. Guardar la “Aceptación pedido revisión”
- 4.5.15. Recepción correcta de los documentos
- 4.5.16. Envío de la Traducción al revisor
- 4.5.17. El revisor envía el texto
- 4.5.18. Comprobación final de la Traducción
- 4.5.19. Comprobar la Nota de Criterios de la Traducción
- 4.5.20. Entrega de la Traducción
- 4.5.21. Recepción de la Traducción por parte del cliente
- 4.5.22. Introducir los datos en el Registro de traducciones e Interpretaciones
- 4.5.23. Enviar el E-mail “Feedback Traducción”
- 4.5.24. Comprobar que se ha guardado todo en las carpetas correspondientes
- 4.6. Traducción URGENTE
- 4.6.1. La Traducción tiene menos de 3.000 palabras por día
- 4.6.2. El plazo de entrega de la Traducciones es de hasta 36
- 4.6.3. El plazo de entrega de la Traducciones superior a 36 horas
- 4.6.4. Búsqueda de revisores y traductores profesionales
- 4.7. Traducción JURADA
- 4.8. INTERPRETACIONES
- 4.9. INCIDENCIAS DE LOS TRADUCTORES SURGIDAS DURANTE LA COORDINACIÓN DE LA TRADUCCIÓN
- 4.10. SEGUIMIENTO DEL PROYECTO DE TRADUCCIÓN O INTERPRETACIÓN
- 4.11. PAUTAS GENERALES
- ANEXOS
- REGISTROS
- MODELOS PARA LA COORDINACIÓN DE TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES