CONCRECION DE LAS OBLIGACIONES DE LAS PARTES

OTRAS ESTRATEGIAS

Es sumamente importante conseguir el apoyo de las partes al proyecto, especialmente en aspectos como la obtención de financiación[1], divisas[2], suministros[3], problemas burocráticos[4], etc. Ello se consigue más mediante una sincera actitud comprometida de las partes que no mediante una redacción exhaustiva en el contrato de JV del tipo de apoyo que se compromete a proporcionar cada parte[5]. No obstante, conviene recoger de forma precisa en el contrato de JV las obligaciones de cada parte[6]. En este sentido, interesa que la parte china se comprometa a prestar todo el apoyo que la parte extranjera espera de ella[7], para lo cual hay que tener en cuenta una serie de problemas propios del entorno chino en los que la colaboración de la parte china puede ser fundamental[8]. Concretamente, la parte china debe comprometerse, como mínimo, a lo siguiente[9]:

– Realizar sus aportaciones a la JV[10], y asegurar que la JV no incurrirá en ningún tipo de responsabilidad derivada de la transmisión o aportación de activos.

– Facilitar financiación para a la JV, así como asistirla en la obtención de la financiación necesaria en las condiciones en que se concedería a las partes por un banco chino o por la sucursal china de un banco extranjero[11].

– Tramitar las solicitudes a los organismos chinos competentes para la aprobación, inscripción, licencia de negocios y otros aspectos relativos a la constitución de la JV[12], así como, cuando le sea solicitado, asistir a la JV de forma continuada en sus relaciones con las autoridades chinas[13].

En particular, en caso de que lo solicite el Consejo de Administración o el Director General de la JV, deberá asistir a la JV en la tramitación de las solicitudes a las autoridades competentes para la obtención de todas las aprobaciones, inscripciones, exenciones fiscales o de otro tipo, así como permisos, licencias y otro tipo de aprobaciones necesarios en relación con la normativa sobre seguridad y medio ambiente, y cualesquiera otros aspectos necesarios para el establecimiento de la JV y la realización de su actividad.

Asimismo, en caso de que sea aprobada o derogada alguna disposición legal o acto administrativo o se introduzca alguna medida comercial por algún organismo chino que sean perjudiciales para la JV o para sus partes, debe esforzarse en conseguir la obtención de un trato preferencial.

– Asistir a la JV en la obtención de todo tipo de exenciones y bonificaciones de los impuestos chinos sobre la renta, retenciones, aranceles, IVA, impuesto sobre negocios, impuesto sobre bienes inmuebles, impuesto sobre vehículos y otros impuestos, así como todos los privilegios, preferencias, incentivos, ayudas y protección a que tenga derecho de conformidad con las leyes, reglamentos y políticas chinas[14].

– Asistir a la parte extranjera en los procedimientos aduaneros en relación con los equipos que aporte a la JV[15], así como en el transporte de los mismos dentro del territorio chino[16].

– Obtener, en su caso, el derecho de uso del suelo del correspondiente Buró de Administración del Suelo[17].

– Proceder, en su caso, al diseño y construcción de las instalaciones de la JV[18].

– Ayudar a la JV a obtener los suministros adecuados, como agua, gas electricidad y servicios básicos, como transporte, en condiciones no menos favorables que las ofrecidas a las empresas chinas[19].

– Asistir a la JV en la adquisición o alquiler de equipos, materias primas, material de oficina, medios de transporte y otros bienes y servicios, así como en la obtención de la aprobación de las autoridades chinas de planificación para las asignaciones necesitadas[20].

– Proteger la tecnología propiedad de la parte extranjera en China y asegurar que su personal y que el personal chino de la JV no desvelen información confidencial[21].

– Asistir a la JV en la comercialización de sus productos en el mercado chino[22].

– No competir directa o indirectamente con la JV durante la vigencia del contrato de JV en el ámbito de las actividades realizadas por la JV en el territorio que las partes convengan[23].

– Seleccionar personas adecuadas con experiencia como miembros del Consejo de Administración de la JV.

– Ayudar a la JV a seleccionar personal chino debidamente cualificado y con experiencia para el puesto de Subdirector General, que debe ser nombrado por el Consejo de Administración.

– Ocuparse de un adecuado alojamiento[24] y manutención para el personal extranjero y sus familias, así como asistirle en la obtención de visados y permisos de trabajo y en sus viajes y alojamiento en China.

– Asistir a la JV en la selección del personal[25].

– En caso de que la parte china haya proporcionado a la JV parte de su planta, dar el mismo trato a la JV que a sus propias actividades en relación con el acceso a las instalaciones, suministro de agua y electricidad, etc, ya que se han dado casos de socios chinos que han favorecido sus actividades[26].

En ocasiones se pacta, también, que en caso de que la parte china incurra en gastos para el cumplimiento de las obligaciones anteriores tras el inicio de la producción, dichos gastos deberán ser aprobados por la JV y serán reembolsados según su coste previa presentación de los correspondientes justificantes.

Por otra parte, también conviene concretar las responsabilidades de la parte extranjera, de forma que no queden abiertas y sujetas a futura reinterpretación[27]. En este sentido, las empresas extranjeras suelen comprometerse a lo siguiente[28]:

– Realizar sus aportaciones a la JV[29].

– Facilitar la financiación necesaria a la JV y, en caso necesario, buscar financiación en condiciones competitivas de bancos extranjeros o de bancos extranjeros establecidos en China[30].

– Asistir a la JV en la selección, compra y financiación o leasing de la maquinaria y equipos que no haya aportado.

– Seleccionar y enviar a China personal técnico para la instalación y pruebas de los equipos y para su inicio de producción[31].

– Enviar personal técnico y directivo cualificado para el desarrollo de la actividad de la JV[32].

– Asistir a la JV a seleccionar personal técnico y directivo.

– Formar al personal de la JV[33].

– Seleccionar personas adecuadas con experiencia como miembros del Consejo de Administración de la JV.

– Cuando lo solicite el Consejo de Administración o el Director General de la JV, asistir al personal de la parte china, al personal chino de la JV y a sus familias a obtener los visados de entrada en el país de la parte extranjera cuando sea necesario.

– Asistir a la JV en la comercialización de sus productos fuera de China[34].

– En caso de que no aporte tecnología a la JV, firmar los correspondientes contratos de transferencia de tecnología[35].

– No competir directa o indirectamente con la JV durante la vigencia del contrato de JV en el ámbito de las actividades realizadas por la JV en el territorio que las partes convengan[36].

[1] Ver apartado III.2.1.2.1.

 

[2] Ver apartado III.2.1.2.2.

[3] Ver apartado III.4.1.2.1.

[4] Ver apartado III.1.1.2.

[5] En cuanto a la redacción exhaustiva del contrato, ver apartados 1.1.2. y 1.1.2..

[6] CAMPBELL, N., A strategic guide to equity joint ventures in China, Pergamon Press, Oxford, 1989, p. 56.

[7] WINTHROP, STIMSON, PUTNAM & ROBERTS, Joint Ventures, IFL REV., Special suplement, April 1994, p. 27.

[8] Ver parte III.

[9] Según información facilitada por GIDE LOYRETTE NOUEL.

[10] Ver capítulo 4.

[11] Ver apartado 5.1.1.2.

[12] Ver apartado 1.1.1.

[13] Ver apartado III-1.1.2.

[14] Ver apartados 1.1.1. y 5.1.1.

[15] Ver apartado I.2.1.1.2.

[16] Ver apartado III.5.1.4.

[17] Ver apartadod 1.1.1. y  4.1..

[18] Ver apartados 1.1.1. y 4.1..

[19] Ver apartado III.4.1.2.2.

[20] Ver apartado 4.1.2.1.

[21] Ver apartado 2.2.6.

[22] Ver apartado 8.2..

[23] Ver Introducción..

[24] Ver apartado 6.2..

[25] Ver apartado 6.2..

[26] MA, X., Practical aspects of Joint Ventures in China, Practical aspects of Joint Ventures in Asia, Inter-Pacific Bar Association, Tokyo, 1996, p. 3.

[27] WINTHROP, STIMSON, PUTNAM & ROBERTS, Joint Ventures, IFL REV., Special suplement, April 1994, p. 27.

[28] Fuente: GIDE LOYRETTE NOUEL.

[29] Ver capítulo 4.

[30] Ver apartados 1.1.1. y  capítulo 5.

[31] Ver apartado 4.2.2.2.

[32] Ver apartado 6.2.

[33] Ver apartado 6.2.

[34] Ver apartados 8.2.

[35] Ver apartado 4.2.2.2.

[36] Fuente: GIDE LOYRETTE NOUEL.

 

          CAUTELAS RELATIVAS A LA RAZON SOCIAL