Cuando la comunicación es indispensable

Comunicación efectiva

comunicación efectiva

Un buen amigo alemán que está pasando una temporada en Barcelona me pidió acompañarlo al doctor pues se sentía bastante mal y todavía no habla español. Apelando a nuestra amistad me pidió el favor de hacer para él de traductora de alemán a español en caso de que no pudieran atenderle en inglés.

Al llegar al centro de salud, él preguntó educadamente al encargado de recepción si hablaba inglés (¡al menos no pregunto por alemán! Sabiendo como sabe que el alemán es uno de los idiomas más difíciles de aprender, es mejor ponerlo fácil) a lo que el encargado contestó: “No, solo español, ¿en que te puedo ayudar?“. Mi amigo apenas sabía las nociones básicas para moverse por Barcelona pero su nivel de español no alcanzaba para desenvolverse en esta situación, así que tuve que intervenir en su ayuda, traducir para él y explicar lo que mi amigo quería decir…

Después del segundo intento pudimos pasar con el médico general, un señor mayor con un inglés bastante básico por lo que igual permanecí en la sala, salvo durante un momento en que me pidieron salir ya que no era necesaria mi ayuda… Entiendo la privacidad, pero ¿como puede ser esto si apenas pueden entenderle? El resultado: una consulta que pudo resultar en menos de 10 minutos tardo casi una hora.

He aquí la importancia de la comunicación efectiva. Al vivir en una ciudad con una afluencia de personas extranjeras tan grande como Barcelona es normal que diariamente tengas que comunicarte aunque sea un poco con gente de otros idiomas, o bien, el extranjero seas tú y tengas que trabajar un poco tu español. El punto es que esto es bastante normal hoy en día debido a la diversificación, las empresas contratan cada vez más personal de diferentes países y culturas con el fin de lograr un cultura global e intercambio proactivo de ideas, entonces si esto es algo normal, ¿por qué aun hay profesionales que no saben inglés?

El inglés como idioma universal se ha convertido en un factor casi indispensable para la comunicación, ya sea con amigos extranjeros, al hacer negocios, al hablar con clientes, etc. y si a esto le sumamos idiomas como el alemán y chino mandarín que ya son bastante importantes, mi pregunta se vuelve aun más compleja.

Las empresas de traducción y los intérpretes especializados son una gran ayuda y soporte para los negocios, pero también en este tipo de situaciones en las que los profesionales tienen la vida de los pacientes en sus manos y una comunicación deficiente puede llegar costarles la vida. Estas cuentan con un equipo de traductores profesionales y certificados en diferentes idiomas, dedicados a la interpretación y traducción de documentos y proyectos que necesiten las propias empresas, pero es importante recalcar que aún teniendo a las manos las facilidades que ofrecen estos servicios, uno como profesional compitiendo en el ambiente laboral debe estar al nivel de su profesión.