¿Cómo llegar a ser un traductor perfecto?

Ser traductor: mucha gente piensa que es un trabajo muy fácil y que el conocimiento de una lengua extranjera es suficiente para ejercer esta profesión. Sin embargo, en realidad, la cuestión es mucho más complicada. Para ser un buen traductor tienes que cumplir algunas condiciones imprescindibles. Características temperamentales Un buen traductor debería tener mucha paciencia […]

La igualdad de género en el sector de la traducción

En Europa el porcentaje de mujeres que estudia traducción es de casi el 65%, llegando al 69% en España. Estudios recientes sobre esta materia demuestran que la traducción es una de las pocas profesiones que en la mayoría de los casos no presenta  discriminación de género en el trabajo, sobre todo en términos de remuneración  económica. En […]

Las condiciones de trabajo de los traductores

Un grupo de investigadores de la Universidad de Ciencias Aplicadas de Zúrich han llevado a cabo un proyecto sobre la ergonomía física y cognitiva en la traducción (Ergo Trans). La tarea de traducir se desarrolla con un ordenador, en el que la persona ha de concentrarse durante horas. Como consecuencia, la configuración del ordenador, las condiciones […]

Expo 2015: un evento multilingüe

La EXPO Milán 2015 es la exposición universal que Italia albergó desde el primero de mayo hasta el treinta y uno de octubre y fue el evento más grande organizado con el tema de la alimentación y la nutrición. Durante seis meses Milán fue transformada en un escaparate mundial donde los países participantes mostraron lo mejor de […]

RUSIA: SÍMBOLOS Y ELEMENTOS CULTURALES

Comúnmente, cuando hablamos de Rusia, pensamos en un país muy grande, bastante lejos de Europa, verdaderamente diferente de la cultura Europea y caracterizado por su terrible clima y nieve por todos lados. Esta idea, un estereotipo, oculta mucha información interesante sobre esta nación. Rusia tiene su propia cultura, religión, tradiciones y festividades, pero no son tan diferentes […]

10 Falsos amigos entre español y portugués

A pesar de que el portugués y el español están emparentados al punto de mutua inteligibilidad, también hay algunas diferencias entre ellas que pueden generar inconvenientes para las personas familiarizadas con una de las lenguas y quienes intentan aprender la otra. En este artículo me concentraré en el punto de vista del estudiante portugués que quiere […]

Traducción de festival chino.

La traducción del festival de China. Al final del año, cada país tiene su propio festival. En China, la Fiesta de la Primavera es la fiesta más importante; tanto como la Navidad para los occidentales. Estas son algunas de las fiestas chinas más importantes:    La Fiesta de Primavera (Año Nuevo del calendario lunar chino) […]

Traducir los chistes

Aprende para poder entender El humor es una herramienta muy útil para aprender otro idioma y, al mismo tiempo, la más barata. Su empleo ayuda a disminuir el nivel de agobio, cansancio, sentido de obligación, que son las condiciones indispenables para el aprendizaje de segundas lenguas. Son justificadas las actividades que proponen tanto la introducción […]

¿Es necesaria la letra H?

La letra H es el octavo signo del alfabeto español. Es una de pocas letras del alfabeto español que posee reglas de pronunciación muy particulares. La H es casi siempre muda, es decir, no tiene ningún valor fonético, ya que no representa ningún sonido. Sin embargo, existe una H aspirada en áreas de Andalucía y […]

Imposible decir te quiero

El vietnamita El vietnamita pertenece al grupo de las lenguas tonales. Esto significa que no se puede aprender solo por leer las palabras, sino que hay que pronunciar cada sonido en el tono adecuado. El primer contacto con la lengua hablada de los vietnamitas puede sorprender y confundir a la vez. El más mínimo cambio […]

Italians body language

I speak Italian but does it mean that I know Italian language? Well, that is good question actually. When you want to learn Italian you also have to learn how to speak with your hands otherwise it is not real when you speak. According to my opinion it just belongs to the culture. I cannot […]

Confundir los idiomas

Todos conocemos muchos mitos relacionados con el aprendizaje de los idiomas. ¿Quién no ha oído que saber 1000 palabras de un idioma extranjero es suficiente para llevar a cabo una conversación sobre casi cualquier tema? ¿O qué los niños aprenden las lenguas mucho más rápido que los adultos? Siguiendo este paso, otra cuestión que aparece […]