Traducción jurídica

traduccion_juridica
Las traducciones jurídicas son uno de los tipos de traducción que requieren mucho esfuerzo, exactitud y precisión, sin consideración del campo de derecho al que se refieren. Los servicios profesionales que se dedican a la traducción e interpretación, colaboran con los titulados en Derecho, que a pesar del conocimiento lingüístico, tienen mucha experiencia en los temas jurídicos. Así que una buena traducción de este tipo depende de muchos factores, entre todo del amplio conocimiento del traductor acerca de la ley del país al que se refiere el texto. Cada sistema de derecho tiene sus propias reglas y tener este conocimiento significa haber aprendido una terminología y diccionario muy rico.
1Global Translators, uno de los servicios de traducción más grandes en España, apareció en el mercado como una agencia especializada en las traducciones jurídicas y económico-financieras. Realiza los encargos para consultorías, despachos de abogados, departamentos jurídicos y muchos más. Con el tiempo ha desarrollado su actividad a otros sectores para cumplir las necesidades de sus clientes, pero la mayor parte de las traducciones a las que se dedica están relacionadas con el campo jurídico. Entre las traducciones que realiza 1Global se encuentran:
– Traducciones de contratos mercantiles
– Traducciones de documentos societarios
– Traducciones de documentos de M&A / Joint Ventures
– Traducciones en el área de propiedad industrial e intelectual
– Traducciones en el área de banca y seguros
– Traducciones en el área fiscal
– Traducciones en el área de derecho civil
– Traducciones en el área de derecho inmobiliario
– Traducciones en el área de derecho laboral
– Traducciones de documentos procesales
– Traducciones de documentos administrativos
Los servicios como 1Global Translators tienen en cuenta que los textos jurídicos forman parte de un campo de traducción muy específico e importante. Saben que solo tratando a estos textos de una manera muy individual podrán lograr un buen resultado y sobre todo – la satisfacción de los clientes.
¿Por qué este tipo de traducción resulta tan difícil? Por un lado, requiere una orientación muy amplia en el campo jurídico y por otro – exige comprensión de un lenguaje arcaico, lleno de palabras que a menudo no solemos utilizar en la vida cotidiana. Además, trabajar en el sector de derecho significa tener capacidades para hacer frente a una terminología que se distingue mucho entre diferentes sistemas jurídicos.
En general, la traducción jurídica contiene tanto la traducción de documentos jurídicos (leyes, contratos, tratados), como legales (artículos de prensa, comentarios a las leyes). Puede tener forma de interpretación consecutiva (por ejemplo, traducción de las declaraciones de los testigos), o simultánea, para una o más personas presentes (por ejemplo, traducción de un proceso judicial).
Hay un subgrupo de traducción jurídica llamado traducción judicial que se realiza tanto oral como en forma escrita. Es la parte del trabajo de un traductor jurado y tiene lugar en Tribunales  Supremos, Tribunales Administrativos y en todos sitios donde se lleva a cabo un proceso judicial.
Dependiendo de las leyes y los reglamentos de cada país, los traductores jurídicos suelen trabajar individualmente, realizando dicha interpretación consecutiva, o en cuanto a interpretación simultánea – en el grupo. Asimismo, tienen que hablar fluidamente tanto el idioma de origen como de destino. El último requisito más importante en esta profesión es un excelente y profundo conocimiento de la ley y los procedimientos judiciales. Hay que tener en cuenta que a menudo se requiere también un certificado de estado que autorice a desempeñarse como traductor jurado.
La traducción jurídica es uno de los sectores más desarrollados entre todos tipos de traducción. Un buen servicio de traducción siempre tendrá en su equipo los expertos de este campo, porque el mercado requiere los traductores especializados en derecho que puedan satisfacer las necesidades de los clientes. Si estáis interesados en el tema de traducción jurídica y queréis ver una muestra de este tipo de traducción, la encontraréis  en la página web de 1GlobalTranslators.

 

2 thoughts on “Traducción jurídica

Deja un comentario