Traducción de las Películas

Hoy día se ven cada vez más películas extranjeras en las cines: ¿por qué, y cómo se traducen? ¿Por qué traducir películas? La razón principal, probablemente, es para ganar más dinero. Si se abre una película en un nuevo territorio, sobre todo las películas americanas que son tan populares, va a ganar mucho más dinero, […]

¿Porque los estándares de Netflix para subtítulos y closed captions son tan altos?

Esto es porque para Netflix, los Subtítulos y Closed Captions son activos principales. Los subtítulos y closed captions históricamente han sido considerados activos de segunda clase. Incluso de acuerdo a los requerimientos de Netflix, entre las propias especificaciones técnicas los subtítulos y closed captions ( texto cronometrado) son clasificados como activos secundarios. Los archivos de […]

10 películas sobre intérpretes y traductores

  1. La intérprete (2005) Esta película es recomendable para todos los traductores e intérpretes amantes de las intrigas. Sydney Pollack dirigió este thriller apasionante, que trata de una intérprete de las Naciones Unidas (Silvia Broome) que escucha accidentalmente un plan para asesinar a un genocida africano. Un agente del servicio secreto de las Naciones Unidas (Tobin Keller), […]