Cuando empecé a hablar español, me gustaba encontrar palabras que no existían en italiano. Me gustaba el hecho que para cada acción había un verbo para decirla, como abrigarse, ducharse, algo que no pasa en italiano. Aprendiendo más el idioma, encontré algunas palabras intraducibiles, como por ejemplo “dominguear”, que si que tenían sentido y las se podían explicar, pero no tenían una traducción directa en italiano.

En el mundo se hablan más que 6000 idiomas diferentes. Cada idioma es algo único, porque tiene que reflejar la cultura, las tradiciones, la manera de vivir de quién lo habla. Cada idioma ofrece una manera diferente de interpretar el mundo y está conectado con una cultura diferente. Teniendo esto en cuenta, encuentro normal que existan algunas palabras que no tengan traducción en otros idiomas, ya que muchas (aunque no todas) acciones, ideas o costumbres que definen, sólo tienen lugar en la cultura del idioma concreto. Estas palabras pueden ser explicadas, pero no tienen una traducción directa.

Para empezar, he coleccionado doce palabras en varios idiomas que no tienen traducción en otros.

 

DOMINGUEAR (Español Argentino): componerse y vestirse bien los domingos y festivos.

 

ABBIOCCO (Italiano): sensación de sueño que se tiene después de haber comido mucho.

 

SOBREMESA (Español): hablar sentados alrededor de la mesa después de haber comido.

 

UTEPILS (Noruego): cerveza bebida al aire libre un día de sol.

 

YAKAMOZ (Turco): el reflejo de la luna en el agua.

 

TOKKA (Finlandés): una gran manada de renos.

 

MAMIHLAPINATAPEI (Yagan): el juego de miradas que hacen dos personas que se gustan y quieren hacer algo, pero tienen miedo.

 

GOKOTTA (Sueco): despertarse al amanecer para oír el primer canto de los pájaros.

 

GUFRA (Árabe): cantidad de agua que cabe en las manos.

 

HYGGELING (Danés): cómodo, intimo y acogedor. Las tres palabras en una sola.

 

FERWEH (Alemán): nostalgia de un lugar a donde nunca se ha ido.

 

SAUDADE (Portugués): sentimento afectivo, próximo a la melancolía, estimulado por la distancia temporal o espacial a algo amado.

 

 

Fuente de la imagen: www.catania.liveuniversity.it