¿Alguna vez te has encontrado con turistas extranjeros o personas que no hablan tu mismo idioma? O ¿Algún turista te ha pedido ayuda para llegar a algún lugar de tu ciudad?

Hace uno meses la Federación Estatal de Lesbianas, Gaies,  Transexuales, y Bisexuales (FELGTB) hizo un video que se volvió viral en las redes sociales. Se trata de un video corto en el cual se muestra la dificultad de traducir del inglés al español para ayudar a unos extranjeros que no hablan castellano, la forma de pensar de una capital europea (en este caso Madrid) y también busca transmitir un mensaje de concienciación.

El vídeo muestra una pareja homosexual de EE.UU. en un bar de Madrid. Recién llegados a la capital y al no poder entender, ni hablar castellano, piden ayuda a personas en la calle para que les traduzcan la nota  que el dueño del hotel les había enviado por e-mail. A pesar de que algunas personas tienen dificultades para traducir el contenido correctamente, les hacen llegar el mensaje lo hacen a estos jóvenes turistas.

Aquellos que deciden ayudarles, detectan rápidamente que la nota de parte del dueño del hotel es homofóbica. La reacción de estas personas es sorprendente. Dudan en traducir de manera literal por miedo a herir sus sentimientos. Sin embargo, lo hacen para no mentir y de cierta manera prevenirles del lugar en el que se van a hospedar. Mientras traducen literalmente, se sienten mal al leer lo que el dueño escribió y no logran creer lo que están leyendo ni traduciendo.

El objetivo de este vídeo es  demostrar como los españoles reaccionan ante actos homófobos y también promover el turismo en España para todos, sin importar sexo, raza, edad etc. La FELGTB no pensó en tener un impacto en las redes sociales tan grande. Este vídeo logró desenmascarar el estereotipo de un país machista y cerrado como se solía considerar.

Nuestros lectores más fieles seguramente recordarán la polémica surgida a raíz de las traducciones homófobas de Google Translate. Y es que una traducción correcta no siempre es estrictamente literal y en estos casos más vale prestar atención y ser cuidadosos con los términos utilizados, ya que podrían resultar ofensivos. Sin duda un traductor profesional es la persona adecuada para tratar este tipo de traducciones con la atención y el cuidado que merecen.

Traducciones homófobas de google translate

Traducciones homófobas de google translate