El crecimiento de la globalización ha creado una necesidad cada vez más importante de aprender idiomas extranjeros para poder comunicarse en áreas como el comercio internacional, las ciencias, el turismo… Pero aprender o enseñar un idioma que no es su lengua materna no es siempre una tarea fácil.

Nivel de inglés en Europa

Nivel de inglés en Europa

Si nos centramos en el inglés, se ve que desgraciadamente, España no tiene un nivel alto de inglés, tampoco Italia. Pero el “peor” de los países europeos en uso del inglés es Francia y desgraciadamente  no es un rumor ni un tópico o estereotipo cultural: es una realidad… Los franceses no saben hablar inglés. Aunque es un país con una economía fuerte y avanzada, no tiene buenos resultados en el aprendizaje de esta lengua. El nivel de enseñanza del inglés se encuentra por debajo de los estándares europeos, lo que reduce las posibilidades de este país de participar en los mercados europeos y mundiales.

 ¿De dónde viene este bajo nivel de idioma?

grammar methodPienso que esto se debe sobre todo al sistema escolar. En efecto, en las escuelas francesas, el aprendizaje de un idioma extranjero se hace mediante la gramática y la traducción mientras que un idioma se aprende con mayor naturalidad de forma oral. Aprender un idioma extranjero mediante la escritura directamente es mucho más difícil que hacerlo mediante técnicas de conversación o de inmersión lingüística. Es lo mismo que aprender a hablar para los bebés: al principio el bebé no sabe escribir, sólo habla y después sí aprende a escribir y las normas básicas de gramática y ortografía, pero este paso viene mucho después… Así el aprendizaje de un idioma extranjero requiere ante todo una comunicación oral.

Y otro problema del método francés es que las clases de idiomas se hacen en grandes grupos (30 alumnos en media). Esto no ayuda a los alumnos puedan participar durante la clase y practicar la lengua. Mientras que en Alemania por ejemplo las clases se imparten en grupos de 10 alumnos en media, lo que parece más lógico.

El gobierno francés intenta mejorar su reputación en cuanto a las lenguas extranjeras y por eso, ha decido desarrollar políticas de educación encaminadas a que los estudiantes aprendan inglés desde muy tempranas edades, empezando en parvulario. ¡Muy buena idea! Pero no… Porque en lugar de contratar a verdaderos profesores de idiomas, el Ministerio de Educación Nacional lo deja en manos de la buena voluntad de los profesores de primaria. Pero en Francia, muy pocos de estos profesores dominan realmente el inglés y menos aún saben cómo enseñarlo.

Y por fin, otro problema importante es que la televisión francesa no difunde películas en versión original. En efecto, según un estudio realizado por la Comisión Europea, Francia es de los pocos países europeos, junto con España y Bélgica donde los programas y series de televisión y las películas en el cine son en gran parte doblados y no subtitulados.

Y para vosotros, ¿cuál es la situación sobre el aprendizaje de idiomas extrajeros en vuestro país?

Adiós en todas las lenguas

One thought on “Los franceses y las lenguas extranjeras…

Deja un comentario