“Cogito, ergo sum”, o lo que es lo mismo “Pienso, luego existo” – Descartes.
Es una de las miles de frases célebres que habremos escuchado en infinidad de ocasiones. Son grandes frases que han pasado a la historia por su significado, moraleja o situación histórica del personaje que la citó por primera vez.
Son frases que aplicamos en nuestro lenguaje diario, en los estudios e incluso algunas las adoptamos como “nuestra frase del día” o “nuestra nueva lección de vida”.
Para llegar a tener conocimiento en todas las partes del mundo de estas grandes citas, ha hecho falta la labor de los traductores.  Sin ellos, no hubiera sido posible su gran extensión.
¿Realmente se hubiera identificado tanta gente con Gandhi si no se hubiese producido la traducción de sus escritos en diferentes idiomas? Seamos sinceros: una extensa mayoría, muy a mi pesar, lo conocimos por sus míticas frases.
¿Os dais cuenta de qué hubiera sido de la historia de este hombre para muchos si se hubiese cambiado el significado de sus palabras a causa de una mala interpretación?
No llegamos a ser conscientes de la infinidad de veces en las que se necesitan los servicios de una eficiente agencia de traducción, ya que sin ellas no podríamos disfrutar de todo aquello que nos enriquece y que no está escrito en nuestro idioma.
Para cerrar el post de hoy, os dejo con mis dos frases célebres favoritas:
Hasta que no luchas por algo, no te conviertes en quien eres” – Sigourney Weaver
“No está, ha salío ha hacer un mandao” – Tipical Spanish

2 thoughts on “Citas célebres bien traducidas

Deja un comentario