El aislamiento lingüístico: La lengua Aypaneco

La empresa de telecomunicaciones de Vodafone recientemente condujo una campaña de marketing viral sobre la curiosa historia del idioma Aypaneco, una lengua en peligro del estado de Tabasco, México. El interés hacia esta triste historia comenzó a crecer cuando fue reportado que sólo hay dos hablantes sobrevivientes de la lengua, Manuel Segovia e Isidro Velazquez, pero debido a unos desacuerdos personales ya no se hablan. Lo que esta pasando con estos nativos hablantes es extremadamente dramático: Saber una langua nativa en la cual uno se puede expresar, pero sin la posibilidad de volverlo a usar.

Aún así, no es el único ejemplo de un idioma en peligro que necesita ser rescatado de la extinción. Los estudios más recientes estiman que de los 6.500 idiomas, la mitad podría desaparecer en los siguientes 100 años. Además, se sabe que al menos 50% de las lenguas del mundo estan perdiendo nativos, algunos a un paso alarmante.

Idioma aypaneco

La situación estan crítica que este fenómeno a recibido el nombre de “lingüicidio”. Esto sugiere que ciertos idiomas son tan socialmente dinámicos y totalmente éxitosos que se apoderan de otros lenguajes. En breve, las lenguas dominantes como inglés, chino o español oprimen y arrasan lingüística y socialmente los idiomas minoritarios, muchos de los cuales (alrededor del 40%) tienen una tradición oral y no tienen un sistema de escritura.

“Es agonizante pararse y observar como la comunidad de uno de va muriendo. Es muy raro ser capaz de estar dentro y mirar, sentir y últimamente comprender, mientras la cultura e idioma de uno son tragadas por las fuerzas de un mundo más grande y sobrevivr a la catástrofe pero como una persona diferente, ya eres parte de una especie errante”, dice Peggy Mohan en su estudio sobre la muerte de idiomas.

Por esta razón, muchos de los últimos hablantes de lenguas en peligro, en los últimos años de sus vidas, están trabajando incansablemente con los lingüistas para documentar su moribunda lengua, hacer diccionarios, y material educativo para las futuras generaciones. Claramente, el tumultuoso proceso de revivir una lengua es sólo posible con la voluntad y el compromiso de tanto la comunidad como la política para hacer más que solamente grabar unas palabras y estructura de la lengua antes de verla morir.

Artítulo original: The loneliness of Linguistic Isolation: the Aypaneco Language.

Traducido por: Luz