La importancia de la traducción en el deporte

En los últimos años, la traducción ha jugado un papel cada vez más importante en el mundo del deporte. Los grandes eventos deportivos internacionales reúnen atletas, entrenadores, árbitros, espectadores, comentaristas y patrocinadores de todas las partes del mundo.

Grandes eventos mundiales

Queda claro que la traducción ha sido siempre una parte necesaria, incluso fundamental, en el funcionamiento de grandes eventos como los Juegos Olímpicos y la Copa Mundial de Fútbol. Los participantes del evento tienen que comprender las reglas del juego y del evento, los protocolos de seguridad y mucho más. Los espectadores necesitan comprender los detalles más prácticos del evento tales como dónde se encuentran los servicios, la comida y las salidas, y también el programa del día. Teniendo en cuenta la gran escala de estos eventos, y la cantidad de nacionalidades que se representan, es evidente que, sin la traducción, los mismos no podrían funcionar. De hecho, la Copa del Mundo 2014 que tuvo lugar en Brasil, acogió a más de 3 400 000 espectadores en sus partidos, que asistieron para apoyar a los 32 equipos nacionales que participaron. Además, si tomamos el ejemplo de los Juegos Olímpicos de 2016, también celebrados en Brasil, más de 11 mil atletas compitieron representando a unos 206 países. Para que todos los espectadores tengan toda la información necesaria para disfrutar del evento, el trabajo del traductor es muy importante.

Deportes internacionales y nacionales

Los deportes que se practican anualmente en distintos lugares de todo el mundo como la fórmula 1, el tenis, el golf, el rugby, y aquellos deportes que tienen una audiencia mundial también necesitan traducir bastante. Cabe notar que la mayoría de sus traducciones se hacen en segundo plano. En fórmula 1, por ejemplo, los mejores pilotos actuales vienen de Alemania, Finlandia, Reino Unido, Australia, Bélgica, México, Francia, Brasil y España. Y aunque la mayoría de ellos hablen inglés, los eventos proporcionan bastantes oportunidades para los traductores y los intérpretes. Además, tratándose de un deporte cuyas carreras tienen lugar por todo el mundo, los equipos tienen que enviar sus coches y todas las herramientas a los distintos países. Por ello, es necesario traducir todos los documentos oficiales de envío y de aduanas.

El campeonato de fútbol en Reino Unido, denominado The Premier League desde su renovación en 1992, ha visto un influjo enorme de jugadores y entrenadores internacionales. A menudo, los jugadores (y también los entrenadores) llegan al país con un nivel muy básico de inglés y necesitan recurrir al uso de un intérprete. Mauricio Pochettino, el antiguo entrenador español de Southampton, por ejemplo, hacía sus entrevistas con la prensa inglesa acompañado de un intérprete cuando llegó, y lo conservó aún después de que hubiera mejorado su inglés, por temor a un malentendido.

La traducción juega también un papel importante en el marketing en el deporte, no solo para que los patrocinadores promuevan sus marcas en diversos países, sino también al nivel de las redes sociales. La traducción de las cuentas de equipos de fútbol, por ejemplo, es primordial para hacer crecer su interés en cualquier rincón del mundo, sobre todo en Asia, donde el fútbol inglés cuenta con muchos seguidores.

Matt Leedham