Encontrar una buena agencia de traducción es muy importante si desea obtener un servicio de traducción de alta calidad. Sin embargo, puede ser una tarea difícil, ya que hay que elegir entre miles de empresas de traducción que ofrecen sus propios servicios. La elección de una agencia de traducción deficiente puede ser algo catastrófico, costoso e incluso puede llegar a ser embarazoso. Pueden ocurrir distintos problemas desde contratos traducidos erróneamente hasta mensajes publicitarios malinterpretados. Es, por tanto, de suma importancia encontrar una buena agencia de traducción, independientemente del proyecto del que se trate. Su negocio puede depender de su elección y, en consecuencia, debe tener en cuenta tres factores clave a la hora de buscar una agencia de traducción.



1.- El primero de ellos es el tipo de traducciones y servicios que se ofrecen. La elección de una empresa depende de si esta ofrece el tipo de traducción que necesita. Las mejores empresas no sólo ofrecen traducción de documentos, sino también de contenido web, multimedia, etc. Por tanto, los traductores de una agencia deberían poder ofrecer servicios que vayan más allá de la mera traducción de documentos. Además, un buen servicio debería tener una amplia experiencia en traducción jurídica si necesita la traducción de un documento legal o de un certificado. Es muy importante que la compañía esté bien versada en el tipo de documento que desea traducir. De este modo, debería igualmente reunir suficiente experiencia en la traducción de documentos de su sector, por ejemplo, de textos técnicos. Muchos de estos servicios ofrecen la traducción de documentos oficiales (como papeles de adopción o certificados de nacimiento). Estas traducciones deberían ir acompañadas de una certificación oficial por parte de la empresa o del traductor, de manera que quede certificado que se trata de una traducción precisa y exacta del documento original. Asimismo, las mejores agencias de traducción también ofrecen servicios como optimización del posicionamiento en los motores de búsqueda (SEO), diseño gráfico y localización de software.


2.- El segundo factor clave a la hora de buscar una buena agencia de traducción es la acreditación. Para estos servicios existen afiliaciones específicas y certificaciones concretas del sector. Las mejores son la norma ISO 9001: 2008, que especifica los requisitos para los sistemas de gestión de la calidad dentro de una empresa, y la EN 15038, un estándar de calidad específico para proveedores de servicios de traducción. El servicio debe ser transparente en lo que respecta a sus procesos y debe implicar procedimientos de garantía de la calidad a varios niveles para garantizar traducciones precisas. Además, para garantizar su competencia técnica y cultural, los traductores deben ser hablantes nativos de la lengua meta.


3.- En última instancia, el tercer factor clave lo constituyen los recursos de apoyo o el tipo de ayuda que debe buscar. La forma más fácil es buscar los servicios que dispongan de un portal de clientes en línea donde pueda ponerse en contacto con su jefe de proyecto y realizar un seguimiento de su progreso. También debe tener en cuenta las referencias que otros clientes han publicado, la velocidad a la que el servicio de traducción devuelve sus textos traducidos y los artículos o entradas de blog que sirven para familiariarizarse con los servicios de la compañía.

Fuente (imagen): www.financial-translator.com
Fuente (texto): www.translation-services-review.toptenreviews.com