Traducción para el sector institucional

Tenemos una experiencia de 14 años trabajando para organismos públicos e instituciones públicas y privadas: gobiernos centrales, autonómicos y locales, embajadas, consulados, administraciones públicas, agencias, partidos políticos, sindicatos, cámaras de comercio, asociaciones empresariales, etc.

Para ello contamos con traductores especializados en las diferentes temáticas necesitadas por las instituciones.

Algunas de las traducciones que realizamos para el sector institucional son los siguientes:

  • Traducción de informes para administraciones públicas
  • Traducción de contratos para administraciones públicas
  • Traducción de documentos para embajadas y consulados
  • Traducción de documentos para partidos políticos
  • Traducción de documentos para cámaras de comercio
  • Traducción de documentos para cámaras de empresarios
  • Traducción de revistas
  • Traducción de folletos
  • Traducción de contratos
  • Traducción de informes

Consideramos que las necesidades específicas de los usuarios de traducciones para el sector institucional son esencialmente las siguientes:

1. CALIDAD Y ESPECIALIZACIÓN

Se trata de un sector en el que es muy importante el uso de términos y expresiones técnicos propios del tipo de documentos, que esté todo traducido sin excepción y que la traducción respete el sentido del original, convirtiendo palabras en ideas e ideas en palabras. Somos conscientes de ello y por eso damos prioridad a la calidad. Nuestros esfuerzos continuos nos han llevado a conseguir un ratio de traducciones conformes superior al 99% y ello ha sido posible gracias a los siguientes medios:

  • Sistema de Gestión de la Calidad conforme a la norma de calidad ISO 9001:2000 y a la norma de calidad específica para prestación de servicios de traducción UNE EN-15038:2006 .
  • Revisión y control de calidad del 100% de las traducciones standard. Los textos pasan por 3 controles de calidad realizados por 3 profesionales diferentes: una comprobación inicial, una revisión y una comprobación final.
  • Creación de glosarios específicos.
  • Uso de programas de traducción asistida y de memorias de traducción específicas.
  • Reclutamiento de excelentes traductores con experiencia en el sector, para lo cual tenemos en cuenta, además de que sean nativos, que tengan conocimientos técnicos, licenciatura en ingeniería en el caso de que sea necesario, así como contrastada experiencia laboral en trabajos del sector.
  • Rigurosa formación en traducción técnica, dando gran importancia a la investigación, la documentación y el uso de la terminología adecuada.

2. RAPIDEZ

En ocasiones las traducciones para el sector institucional se necesitan en plazos cortos. Por ello, en 1Global ofrecemos una modalidad de traducción urgente en que nos adaptamos al plazo que el cliente necesite, siempre que sea viable. Ello lo conseguimos gracias a contar con un equipo de más de 100 traductores nativos, tanto internos como externos, y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos de Traducción.

3. PUNTUALIDAD

Aplicamos un gran rigor en el cumplimiento de los plazos, siendo nuestro índice de traducciones puntuales superior al 99%. Lo conseguimos trabajando con traductores serios y con unos procedimientos rigurosos.

4. GRANDES PROYECTOS

A veces nuestros clientes necesitan traducir grandes volúmenes. Gracias a contar con un gran número de traductores y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos podemos abordar grandes proyectos formando equipos de traducción bien coordinados y unificando la terminología.

El resultado de todo lo anterior ha sido positivo, obteniendo un grado medio de satisfacción de nuestros clientes de 9 sobre 10.

Más información:

Solicite un presupuesto enviando un correo electrónico a clients@1globaltranslators.com o contacte con una de nuestras oficinas.